Γουσταύος Φλομπέρ, Αισθηματική αγωγή
"...Για μερικούς άντρες, όσο πιο δυνατός είναι ο πόθος τόσο πιο ανέφικτη γίνεται η δράση. Η δυσπιστία προς τους εαυτούς τους τους σαστίζει, ο φόβος μήπως δεν αρέσουν τους τρομοκρατεί· εξάλλου, τα βαθιά αισθήματα μοιάζουν με τις τίμιες γυναίκες· φοβούνται να αποκαλυφθούν και περνούν μες τη ζωή με τα μάτια χαμηλωμένα....
Ο Φρεντερίκ, αν και γνώρισε την κυρία Αρνού περισσότερο -ίσως και ακριβώς γι αυτό- ήταν ακόμη πιο δειλός από πριν. Κάθε πρωί ορκιζόταν να το αποτολμήσει. Μια ακατανίκητη συστολή τον εμπόδιζε· δεν υπήρχε παράδειγμα να τον καθοδηγήσει, επειδή εκείνη διέφερε από τις άλλες. Χάρη στη δύναμη των ονείρων του, την είχε τοποθετήσει έξω από τις ανθρώπινες διαστάσεις. Πλάι της ένιωθε τον εαυτό του πιο ασήμαντο πάνω στη γη κι απ τα μεταξωτά ξέφτια που έπεφταν απ' το ψαλίδι της..."
(Γουσταύος Φλωμπέρ "Αισθηματική αγωγή", Ιστορία ενός νεαρού, μυθιστόρημα, Ηλεκτρονική βιβλιοθήκη του Κεμπέκ Συλλογή "Με όλους τους ανέμους" Τόμος 777 : σειρά 2.01 σελ. 391-392 )
L’action, pour certains hommes, est d’autant plus impraticable que le désir est plus fort. La méfiance d’eux-mêmes les embarrasse, la crainte de déplaire les épouvante ; d’ailleurs, les affections profondes ressemblent aux honnêtes 391 femmes ; elles ont peur d’être découvertes, et passent dans la vie les yeux baissés.
Bien qu’il connût Mme Arnoux davantage (à cause de cela, peut-être), il était encore plus lâche qu’autrefois. Chaque matin, il se jurait d’être hardi. Une invincible pudeur l’en empêchait ; et il ne pouvait se guider d’après aucun exemple puisque celle-là différait des autres. Par la force de ses rêves, il l’avait posée en dehors des conditions humaines. Il se sentait, à côté d’elle, moins important sur la terre que les brindilles de soie s’échappant de ses ciseaux.
(Gustave Flaubert "L’éducation sentimentale", Histoire d’un jeune homme roman La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 777 : version 2.01 σελ. 391-392 )
Ο Φρεντερίκ, αν και γνώρισε την κυρία Αρνού περισσότερο -ίσως και ακριβώς γι αυτό- ήταν ακόμη πιο δειλός από πριν. Κάθε πρωί ορκιζόταν να το αποτολμήσει. Μια ακατανίκητη συστολή τον εμπόδιζε· δεν υπήρχε παράδειγμα να τον καθοδηγήσει, επειδή εκείνη διέφερε από τις άλλες. Χάρη στη δύναμη των ονείρων του, την είχε τοποθετήσει έξω από τις ανθρώπινες διαστάσεις. Πλάι της ένιωθε τον εαυτό του πιο ασήμαντο πάνω στη γη κι απ τα μεταξωτά ξέφτια που έπεφταν απ' το ψαλίδι της..."
(Γουσταύος Φλωμπέρ "Αισθηματική αγωγή", Ιστορία ενός νεαρού, μυθιστόρημα, Ηλεκτρονική βιβλιοθήκη του Κεμπέκ Συλλογή "Με όλους τους ανέμους" Τόμος 777 : σειρά 2.01 σελ. 391-392 )
L’action, pour certains hommes, est d’autant plus impraticable que le désir est plus fort. La méfiance d’eux-mêmes les embarrasse, la crainte de déplaire les épouvante ; d’ailleurs, les affections profondes ressemblent aux honnêtes 391 femmes ; elles ont peur d’être découvertes, et passent dans la vie les yeux baissés.
Bien qu’il connût Mme Arnoux davantage (à cause de cela, peut-être), il était encore plus lâche qu’autrefois. Chaque matin, il se jurait d’être hardi. Une invincible pudeur l’en empêchait ; et il ne pouvait se guider d’après aucun exemple puisque celle-là différait des autres. Par la force de ses rêves, il l’avait posée en dehors des conditions humaines. Il se sentait, à côté d’elle, moins important sur la terre que les brindilles de soie s’échappant de ses ciseaux.
(Gustave Flaubert "L’éducation sentimentale", Histoire d’un jeune homme roman La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 777 : version 2.01 σελ. 391-392 )
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου