Αναρτήσεις

Προβολή αναρτήσεων από Ιούνιος, 2020

Η υποκρισία της Δικαιοσύνης... (απόσπασμα από Μπαλζακ 'Χαμένες Ψευδαισθήσεις')

Εικόνα
Υπάρχουν άνθρωποι άξεστοι οι οποίοι σπρωγμένοι από την ανάγκη, παίρνουν ένα οποιοδήποτε ποσό από κάποιον χρησιμοποιώντας βία· τους αποκαλούν εγκληματίες και αναγκαστικά λογαριάζονται με τη δικαιοσύνη. Ένας φτωχός άνθρωπος που διαθέτει ευφυΐα βρίσκει ένα μυστικό που η εκμετάλλευσή του αξίζει θησαυρό· εσείς του δανείζετε τρεις χιλιάδες φράγκα (....), τον βασανίζετε μέχρι να φτάσε ι στο σημείο να σας παραχωρήσει όλο ή μέρος του μυστικού, εσείς όμως δεν λογοδοτείτε παρά μόνο στη συνείδησή σας αλλά η συνείδησή σας δεν σας στέλνει στο Κακουργιοδικείο.  Οι εχθροί της επικρατούσας κοινωνικής τάξης επωφελούνται απ' αυτή την αντιφατικότητα για να κραυγάσουν ενώπιον της δικαιοσύνης και να εξοργιστούν εν ονόματι του λαού που καταφέρνουν να στείλουν στα κάτεργα έναν κλεφτοκοτά, ενώ βάζουν στη φυλακή για λίγους μόνον μήνες, έναν άνθρωπο που κηρύσσει δόλια πτώχευση και καταστρέφει οικογένειες ολόκληρες.  Αυτοί, όμως, οι υποκριτές ξέρουν καλά πως με το να καταδικάσουν τον κλεφτοκοτά οι δικ
Εικόνα
Οι αθώες ψυχές δυσκολεύονται πολύ να πιστέψουν στο κακό και στην αγνωμοσύνη και χρειάζονται να πάρουν σκληρά μαθήματα πριν παραδεχτούν την έκταση της ανθρώπινης διαφθοράς. Έπειτα, όταν πια έχουν μάθει τα πάντα πάνω σ' αυτή, δείχνουν μια επιείκεια που είναι ο έσχατος βαθμός της περιφρόνησής τους... (Ονορέ ντε Μπαλζάκ (1799-1850) Χαμένες ψευδαισθήσεις, Ηλεκτρονική Βιβλιοθήκη του Κεμπέκ, Συλλογή "¨Μ όλους τους ανέμους', τόμος 1069 : σειρά 1.0 ΣΕΛ 948-949).- Les belles âmes arrivent difficilement à croire au mal, à l’ingratitude, il leur faut de rudes leçons avant de reconnaître l’étendue de la corruption humaine ; puis, quand leur éducation en ce genre est faite, elles s’élèvent à une indulgence qui est le dernier degré du mépris.  (Honoré de Balzac (1799-1850) Illusions perdues, La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 1069 : version 1.0 ΣΕΛ 948-949)

Honoré de Balzac (1799-1850) Scènes de la vie privée, Le contrat de mariage, La Bibliothèque électronique du Québec, Collection À tous les vents, Volume 1054 : version 1.0

Εικόνα
Aujourd’hui les femmes doivent être élevées pour le salon comme autrefois elles l’étaient pour le gynécée. Tu n’es faite ni pour être mère de famille, ni pour devenir un intendant. Si tu as des enfants, j’espère qu’ils n’arriveront pas de manière à te gâter la taille le lendemain de ton mariage ; rien n’est plus bourgeois que d’être grosse un mois après la cérémonie, et d’abord cela prouve qu’un mari ne nous aime pas bien. Si donc tu as des enfants, deux ou trois ans après ton mariage, eh ! bien, les gouvernantes et les précepteurs les élèveront. Toi, sois la grande dame qui représente le luxe et le plaisir de la maison ; mais sois une supériorité visible seulement dans les choses qui flattent l’amourpropre des hommes, et cache la supériorité que tu pourras acquérir dans les grandes. – Mais vous m’effrayez, chère maman, s’écria Natalie. Comment me souviendrai-je de ces préceptes ? Comment vais-je faire, moi si étourdie, si enfant, pour tout calculer, pour réfléchir avant d’agir ? – M

Μικρό απόσπασμα από το βιβλίο του Μπαλζάκ "Η γυναίκα στα τριάντα"

Εικόνα
Η γυναίκα των τριάντα ετών, στην οποία αναφέρεται ο Μπαλζάκ, στην εποχή μας μπορεί να αφορά και τη γυναίκα των σαράντα, πενήντα ή και περισσοτέρων ετών, αφού το προσδόκιμο ζωής έχει αυξηθεί κατά 20 χρόνια σε σχέση με το 19ο αιώνα, που γράφτηκε το έργο. Εντούτοις, οι  ανθρώπινοι χαρακτήρες με τα πάθη και τις αδυναμίες τους, τα ψυχολογικά χαρακτηριστικά τους και οι ηθικές αξιολογήσεις του συγγραφέα  ξεπερνούν την εποχή που περιγράφει και  παραμένουν σε ισχύ μέχρι σήμερα χωρίς ουσιώδεις διαφορές!  Καλή απόλαυση! "...Πράγματι, μια κοπέλα έχει υπερβολικές χίμαιρες, υπερβολική απειρία και ο σαρκικός έρωτας είναι εξαιρετικά συνέχοχος για τα αισθήματά της ώστε να μπορεί ένας νέος να νιώσει κολακευμένος. Ενώ μια γυναίκα γνωρίζει όλη την έκταση των θυσιών που πρέπει να κάνει.  Η μια παρασύρεται από την περιέργεια, από ξένες προς τον έρωτα έλξεις, η άλλη υπακούει σ'  ένα συνειδητό αίσθημα. Η μία υποχωρεί η άλλη διαλέγει. Αυτή η εκλογή δεν είναι ήδη τεράστια κολακεία;  Δια

Μπαλζάκ "Η γυναίκα στα τριάντα" (Σήμερα θα μπορούσε να είναι 40 ή 50))

Εικόνα
Η γενική περιφρόνηση αποτελεί τη φοβερότερη από όλες τις τ ιμωρίες, στο μέτρο που προσβάλλει τη γυναίκα στην καρδιά. Οι γυναίκες επιθυμούν να χαίρουν εκτίμησης και πρέπει όλες να το επιθυμούν, διότι χωρίς εκτίμηση δεν υπάρχουν πια. Έτσι, το πρώτο συναίσθημα που απαιτούν από τον έρωτα είναι η εκτίμηση. Ακόμα και η πιο διεφθαρμένη γυναίκα  απαιτεί, πριν απ' όλα,  άφεση από το   παρελθόν της, όταν δεσμεύεται για το μέλλον, και προσπαθεί να κάνει κατανοητό στον εραστή της ότι ανταλλάσσει την κοινωνική της αξιοπρέπεια με ασύλληπτες ηδονές. Δεν υπάρχει γυναίκα που, αφού δεχθεί στο σπίτι της, για πρώτη φορά, έναν άνδρα και αφού βρεθεί μόνη μαζί του, να μην κάνει μερικές από τις σκέψεις αυτές, προπαντός αν ο άνδρας αυτός, όπως ο ... είναι  καλοφτιαγμένος ή έξυπνος... (Ονορέ ντε Μπαλζάκ  (1799-1850) Σκηνές της ιδιωτικής ζωής, Η γυναίκα στα τριάντα , Ηλεκτρονική Βιβλιοθήκη του Κεμπέκ, Collection À tous les vents, Volume 1055  : version 1.0 σελ. 200-201)  Le mépris général constit

Χαμένες ψευδαισθήσεις (μικρό απόσπασμα για τους φιλόδοξους που ανεβαίνουν έρποντας και γλείφοντας...)

Εικόνα
Χαμένες ψευδαισθήσεις (μικρό απόσπασμα για τους φιλόδοξους που ανεβαίνουν έρποντας και γλείφοντας...) "Στη ζωή των φιλόδοξων και όλων εκείνων που ανεβαίνουν με τη βοήθε ια ανθρώπων και καταστάσεων, μ' ένα τρόπο συμπεριφοράς περισσότερο ή λιγότερο καλοσχεδιασμένο, που τον ακολουθούν και τον διατηρούν, φτάνει μια στιγμή κρίσιμη κατά την οποία δεν ξέρω ποια δύναμη τους σπρώχνει σε επικίνδυνες δοκιμασίες: όλα χάνονται συγχρόνως, απ' όλες τις πλευρές σπάζουν οι κλωστές ή μπερδεύονται, το κακό εμφανίζεται σ' όλα τα σημεία.  Όταν ένας άνθρωπος τρελαίνεται μέσα σ' αυτή την ηθική διαφθορά, είναι χαμένος.  Οι άνθρωποι που ξέρουν να αντιστέκονται σ' αυτή την πρώτη εξέγερση των περιστάσεων, αυτοί που σκληραίνουν αφήνοντας τη θύελλα να περάσει, που σώζονται αναρριχώμενοι με μια τρομακτική προσπάθεια στην ανώτερη σφαίρα, είναι οι πραγματικά δυνατοί" (Ονορέ ντε Μπαλζάκ (1799-1850) Χαμένες ψευδαισθήσεις, Ηλεκτρονική βιβλιοθήκη του Κεμπέκ, Collection À tous

Μικρό απόσπασμα σχετικό με το γάμο (Honoré de Balzac 1799-1850) Σκηνές από την παρισινή ζωή. Μεγαλεία και δυστυχίες των αυλικών

Εικόνα
...Αν θέλετε να με παντρέψετε, βρείτε μου έναν άντρα που να μοιάζει μ΄αυτό το νέο... - Παιδάκι μου, απάντησε ο πατέρας, η ομορφιά στους άντρες δεν είναι πάντα το σημάδι της χρηστότητας. Οι νέοι που έχουν το δώρο της ευχάριστης εξωτερικής εμφάνισης δεν συναντάνε δυσκολίες στη αρχή της ζωής τους, δεν αναπτύσσουν, λοιπόν, κανένα ταλέντο· δαφθείρονται απ' όσα τους προσφέρει φιλικά και προκαταβολικά ο κόσμος και πρέπει αργότερα να του πληρώσουν (ενν. να πληρώσουν οι νέοι στον κόσμο) τους τόκους των χαρισμάτων τους!... Θα ήθελα να σου βρω αυτόν που οι αστοί, οι πλούσιοι και οι ηλίθιοι αφήνουν αβοήθητο και απροστάτευτο... - Ποιόν πατέρα; - Έναν άντρα με ταλέντο που δεν υποπτεύεται κανείς... (Honoré de Balzac (1799-1850) Σκηνές από την παρισινή ζωή. Μεγαλεία και δυστυχίες των αυλικών, Ηλεκτρονική βιβλιοθήκη του Κεμπέκ Συλλογή Στους τέσσερις ανέμους, Τόμος 1094, σειρά 1.0 σελ. 244-245) Si vous voulez me marier, trouvez-moi un mari qui ressemble à ce jeune homme-là... – Enfant ! ré

Δημοσιογραφικά μαργαριτάρια και κιτρινισμός (Επειδή οι Σταγιάτες δεν πηγάζουν αλλά ΥΔΡΕΥΟΝΤΑΙ από την Κρύα Βρύση...)

Δημοσιογραφικά μαργαριτάρια και κιτρινισμός (Επειδή οι Σταγιάτες δεν πηγάζουν αλλά ΥΔΡΕΥΟΝΤΑΙ από την Κρύα Βρύση...) Ένα ακόμα από τα πολλά μαργαριτάρια των δημοσιογράφων -που αντιγράφουν ο ένας τον άλλο χωρίς έλεγχο- πέρα από την προσπάθεια διστρέβλωσης των γεγονότων και κιτρινισμού είναι και το παρακάτω, του δημοσιογράφου του in.gr, ο οποίος αντέγραψε μέρος του παρακάτω άρθρου -κυκλοφορεί σε δεκάδες ιστοσελίδες με τη μέθοδο του copy paste- με τη φράση "Οι Σταγιάτες πηγάζουν  από την Κρύα Βρύση". Γιατί, ακριβώς, λανθασμένα χρησιμοποιείται το ρήμα "πηγάζω", αφού οι Σταγιάτες (που είναι χωριό στην ευρύτερη περιοχή του Βόλου, στο Πήλιο) δεν "πηγάζουν" αλλά ΥΔΡΕΥΟΝΤΑΙ από την Κρύα Βρύση, δηλαδή παίρνουν νερό για τις ανάγκες τους... Το ρήμα ΥΔΡΕΥΟΜΑΙ (με συνώνυμο το "υδροδοτούμαι") σημαίνει εξασφαλίζω το απαραίτητο για τις ανάγκες μιας οικογένειας ή μιας πόλης νερό! Συνεπώς το σωστό ρήμα είναι υδρεύομαι, οπότε η σωστή διατύπωση είναι "Οι Στα

Αναζητώντας το χαμένο χρόνο Α τόμος

Εικόνα
.... Το να πιστεύουμε πως ένα πλάσμα μετέχει σε μιαν άγνωστη ζωή στην οποία ο έρωτάς του θα μας βοηθούσε να μπούμε, είναι, απ' όλα όσα χρειάζεται ο έρωτας για να γεννηθεί, αυτό στο οποίο δίνει την πιο μεγάλη σημασία και που τον κάνει να αδιαφορεί για όλα τα άλλα. Ακόμα και οι γυναίκες που διατείνονται πως κρίνουν έναν άντρα μόνο από τη σωματική του κατασκευή, βλέπουν σ' αυτή κάτι που προέρχεται από μια ξεχωριστή ζωή. Γι αυτό αγαπούν τους στρατιωτικούς, τους πυροσβέστες· η στολή τις κάνει λιγότερο απαιτητικές για το πρόσωπο· νομίζουν πως φιλούν κάτω από το θώρακα μια καρδιά διαφορετική, δοσμένη στην περιπέτεια και στην τρυφερότητα· κι ένας νέος ηγεμόνας, ένας πρίγκηπας διάδοχος του θρόνου, για να κάνει τις πιο κολακευτικές κατακτήσεις, στη ξένη χώρα που επισκέπτεται, δεν χρειάζεται το ωραίο προφίλ που θα ήταν ίσως απαραίτητο σ' έναν χρηματομεσίτη. ( Marcel Proust (1871-1922) À la recherche du temps perdu,  I, Du côté de chez Swann. (Première partie), page 213, 

Η συνήθεια να είσαι θύμα...

( Για καλά προετοιμασμένους υποψήφιους με συνθετική σκέψη, που έχουν αφομοιώσει καλά τις εμπειρίες της ζωής και επιμένουν να είναι θύματα...) Αν ένας άνθρωπος έχει δομημένη πεποίθηση ότι είναι θύμα, η πραγματικότητα και η κοινωνική του ζωή θα περιστρέφονται γύρω από την πεποίθησή του αυτή. Αυτή θα καθορίζει τον τρόπο που αντιλαμβάνεται τις σχέσεις του με τους ανθρώπους ατομικά και με την κοινωνία ως σύνολο. Το θύμα παρατηρεί και ανασύρει από τους άλλους μόνο ή κυρίως εκείνα που θα επιβεβαιώσουν όσα ήδη πιστεύει γι αυτούς και πιστεύουν αυτοί για τον εαυτό του: ότι δηλαδή ο ίδιος είναι πάντα το θύμα στις διαπροσωπικές του σχέσεις και οι άλλοι θύτες. Μέσα από τη διαδικασία αυτή το θύμα πιέζει ασυνείδητα το θύτη με τη συμπεριφορά του, έτσι ώστε το ίδιο να αισθάνεται και να ενεργεί ως θύμα και ο άλλος ως θύτης. Έτσι σιγά σιγά, οι ρόλοι αυτοί αρχίζουν να κατανέμονται σ' αυτή τη διαπροσωπική σχέση, να εμπεδώνονται και να παγιώνονται. Το αποτέλεσμα αυτό επιτυγχάνεται με δυο βασικούς

Η δυστυχία του να είσαι ανορθόγραφος και να μη σε νοιάζει

Εικόνα
Μου κάνει κακή εντύπωση η ανορθογραφία, η ασυνταξία και, γενικά, ο κακός χειρισμός και η άγνοια της ελληνικής γλώσσας! Όχι τα λάθη από παραδρομή, αβλεψία, απροσεξία ή λάθη που οφείλονται σε κεκτημένη ταχύτητα, στον κακό ορθογράφο ενός προγράμματος, το άβολο πληκτρολόγιο , σε  "lapsus calami" ("ολίσθημα καλάμου , δηλ. λάθος γραφίδας)". κλπ. Τέτοια λάθη κάνουμε όλοι μας, κάνω κι εγώ και, αν τα εντοπίσω, τα διορθώνω. Κακή εντύπωση, όμως, δημιουργεί, αυτός που δεν έχει συνείδηση του μειονεκτήματός του στην ορθή  χρήση της γλώσσας και το προσπερνάει χωρίς να τον ενδιαφέρει ή χωρίς καν  να το καταλαβαίνει ή, όπερ και χειρότερο, απαξιώνοντας συνειδητά την ορθή γραφή και καλή γνώση της σύνταξης της γλώσσας. Γιατί, κατά βάθος, η ανορθογραφία και η ασυνταξία υποδηλώνουν ελαττωματικό τρόπο σκέψης, έκφρασης και εξωτερίκευσης ακόμη και αυτών των συναισθημάτων μας, ίσως ακόμα και απαξίωση για τη μόρφωση και την καλλιέργεια γενικώς αλλά και για τη μόρφωση των άλλων, που τα κατ

Η δυστυχία του να είσαι ανορθόγραφος και να μη σε νοιάζει

Εικόνα
Μου κάνει κακή εντύπωση η ανορθογραφία, η ασυνταξία και, γενικά, ο κακός χειρισμός και η άγνοια της ελληνικής γλώσσας! Όχι τα λάθη από παραδρομή, αβλεψία, απροσεξία ή λάθη που οφείλονται σε κεκτημένη ταχύτητα, στον κακό ορθογράφο ενός προγράμματος, το άβολο πληκτρολόγιο , σε  "lapsus calami" ("ολίσθημα καλάμου , δηλ. λάθος γραφίδας)". κλπ. Τέτοια λάθη κάνουμε όλοι μας, κάνω κι εγώ και, αν τα εντοπίσω, τα διορθώνω. Κακή εντύπωση, όμως, δημιουργεί, αυτός που δεν έχει συνείδηση του μειονεκτήματός του στην ορθή  χρήση της γλώσσας και το προσπερνάει χωρίς να τον ενδιαφέρει ή χωρίς καν  να το καταλαβαίνει ή, όπερ και χειρότερο, απαξιώνοντας συνειδητά την ορθή γραφή και καλή γνώση της σύνταξης της γλώσσας. Γιατί, κατά βάθος, η ανορθογραφία και η ασυνταξία υποδηλώνουν ελαττωματικό τρόπο σκέψης, έκφρασης και εξωτερίκευσης ακόμη και αυτών των συναισθημάτων μας, ίσως ακόμα και απαξίωση για τη μόρφωση και την καλλιέργεια γενικώς αλλά και για τη μόρφωση των άλλων, που τα κα