Τα γένη της γραμματικής και τα δέντρα του Παραδείσου...
Βλέπω να γίνεται πολύς λόγος για μια διαφήμιση της τράπεζας Πειραιώς, που παρουσιάζει μια έφηβη κοπέλα να βλέπει παντού αφίσες διατυπωμένες στο αρσενικό γένος και η, συμπάσχουσα, με το "κακό που μας βρήκε", τράπεζα βρίσκει την ευκαιρία να διαφημίσει τις προσφερόμενες υπηρεσίες της προς τις γυναίκες, γιατί αυτή (η τράπεζα) μπορεί να διαμορφώσει μια νέα κοινωνία ισότητας, σ' αυτή οι γυναίκες θα βρουν κατανόηση και εμπιστοσύνη κλπ...
Ήδη οι αρχαίοι Έλληνες είχαν 6 Θεούς και 6 Θεές αλλά τους ονόμαζαν όλους Θεούς, δηλαδή συμπεριληπτικά τους δήλωναν με το αρσενικό γένος, χωρίς να διαμαρτυρηθεί ποτέ κανείς Θεός, ημίθεος, σύλλογος γυναικών ή Αθηναίος πολίτης για ανισότητα ή για αναπαραγωγή στερεότυπων και προκαταλήψεων...
Απ την άλλη πλευρά τώρα, στη σύγχρονη γλώσσα, οι λέξεις λωποδύτης, κακοποιός, εγκληματίας, βιαστής, σφαγέας, τύραννος κλπ. είναι όλες αρσενικού γένους, χωρίς όμως απ την πλευρά των ανδρών να έχουν ποτέ εκφραστεί παράπονα ή διαμαρτυρίες ότι κακώς υπάρχουν αυτοί οι υποτιμητικοί προσδιορισμοί αρσενικού γένους ή ότι δημιουργούν πρόβλημα ισότητας ή αναπαράγουν στερεότυπα και προκαταλήψεις...
Τέλος, οι λέξεις "πέος" και "αιδοίο" είναι ουδετέρου γένους, παρά το γεγονός ότι προσδιορίζουν, η μεν πρώτη τα ανδρικά, η δε δεύτερη τα γυναικεία γεννητικά όργανα... Κανείς όμως δεν διαμαρτυρήθηκε ποτέ γι αυτή την αναντιστοιχία ή ανακολουθία...
Γιατί, όμως, συμβαίνουν όλα αυτά;
Γιατί απλούστατα, τα γραμματικά γένη των ουσιαστικών ονομάτων (αρσενικό, θηλυκό και ουδέτερο) αποτελούν απλώς μια μορφολογική διάκριση της γραμματικής μιας γλώσσας και όχι φυσική ή κοινωνική διάκριση των φύλων, πράγμα που ισχύει και σε πολλές άλλες γλώσσες του κόσμου, όπως π.χ. στα γαλλικά, γερμανικά, ιταλικά κλπ... Εξαιρείται η αγγλική γλώσσα, στην οποία, παρόλο που υπάρχουν και τα τρία γένη (αρσενικό-masculine, θηλυκό-feminine και ουδέτερο-neuter), το γένος ενός ουσιαστικού δεν φανερώνεται από το ίδιο το ουσιαστικό. Π.χ. στην πρόταση "The pilot announced that we are flying at 30.000 feet" δεν ξέρουμε αν ο πιλότος είναι άντρας ή γυναίκα, πράγμα που, ναι μεν απλουστεύει και διευκολύνει την εκμάθηση και ομιλία, αποτελεί όμως μειονέκτημα από πλευράς παρεχόμενων πληροφοριών κατά τη γραφή ή ομιλία... Βέβαια, όταν το ουσιαστικό αντικατασταθεί από μία αντωνυμία, τότε θα φανερωθεί το γένος του, π.χ. She also turned off the "fasten your seat belts" sign...
Ας σημειώσουμε, τέλος, ότι σε κοινωνίες που η επικρατούσα γλώσσα δεν έχει γραμματικά γένη, όπως π.χ. η τουρκική γλώσσα για την Τουρκία, η θέση της γυναίκας είναι πολύ χειρότερη από τη Δύση.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου